스토리가 가지는 힘 - I am a brave knight
2014. 2. 8. 14:00 / Category - 기타, 특집스토리는 강한 힘을 가지고 있어서 그 자체를 어떻게 보여주는지 방법을 달리하는 것에 따라서도 게임이 되기도 한다.
I am a brave knight를 시작하면 여러분은 하나의 스토리를 따라 가게 될 것이다.
키보드의 키를 하나씩 누르는 것에 맞춰 하나씩 문장이 완성된다.
모든 문장이 완성되면 하나의 단어나 또 다른 문장이 나타난다.
문장 단위로 이야기를 숨겨 놓고 보여주는 I am a brave knight은 스토리를 풀어내는 좋은 방법처럼 보인다.
좀 더 다양한 방식으로 활용될 수 있을 것 같고, 어떤 이야기를 올려두느냐에 따라 감동도 달라질 것 같다.
완결된 이야기를 보여주지만 Trial 버전이라고 찍히는 걸 보면 그런 기대가 더 생기기도 한다.
단어를 입력하고 따로 타이핑 해둘 시간이 생길테니 해석의 어려움은 신경쓰지 말고 게임을 즐겨보시길 바란다.
영어를 조금만 더 잘했더라면 더 잘 느낄 수 있었을 텐데 ㅠㅠ
[spoiler]
death(죽음) I am a brave knight. (나는 용감한 기사)
atreyu(주인공 이름인 듯) Well that was a weird story. (흠 이거 참 이상한 이야기네.)
mischief(못된 짓) Please! I swear we didn't take any cookies! (아 쫌! 쿠키 안 가져갔다니까요!)
stubborn(고집) I don't need your permission to go out (떠나는 것에 아버지의 허락은 필요없어요)
foremost(?) I am the best man for the job (전 이 일에 가장 적합한 사람입니다.)
Is this love(이거슨 사랑?) I had so much fun with you at the movies(너랑 영화를 보니 매우 즐거워.)
love(사랑) Will you marry me? (결혼해줄래?)
gg(good game?) I do(콜)
baby(아기) This is a miracle! (정말 기적같구나!)
committed(헌신적인) Yes sir, I will have the papers right away. (알겠습니다. 바로 해드리겠습니다.)
rascal(악동) I know you took those cookies. (네가 쿠키를 가져간거 알아.)
disciplined (훈육? 징계?) You DO need my permission if you want to go out(만약 네가 나가길 원하면, 허락을 꼭 받아야 한다.)
yes(ㅇㅇ) We did well (우린 잘 해냈어(?))
retired(사퇴, 은퇴) This is my last day. Good bye. (나의 마지막 날이야, 안녕.)
cancer(암) We will get over this somehow (우린 극복할 수 있을 거야)
R.I.P(requiescat in pace) I love you (사랑해)
... ...
bye(안녕) I am ready (준비가 됐어)
pride(자긍심) I am a brave knight (난 용감한 기사)
마지막 말은 제 생각이지만 맨 앞의 그림과 연결해보면
"앞으로 나아가면 언젠가 죽을 걸 알면서도 계속 앞으로 나아가는 삶"에 대한 자부심..?
[/spoiler]
발음한것일거에요.
번역하신분 어크하시나 ㅋㅋ
stubborn과 disciplined 등
조금씩 연결되어있는거같네요
저는 처음에 기사가 앞으로 계속 전진하다가 죽은걸로 봐선
당신은 당신의 삶을 개척하는 기사이니 계속 나아가라 정도나
기사처럼 자긍심을 가지고 나아가라 같은 뜻으로 봅니다.
뭐 이런 게임은 모든 사람에게 다르게 받아들여지는게 바람직하지만요.
죽음을 맞이할 것을 알면서도 달려가는 삶??